9/07/2006

如果在冬夜,一個旅人

如果在冬夜,一個旅人
If on A Winter\'s Night A Traveller








作者:伊塔羅‧卡爾維諾
譯者:吳潛誠
出版社:時報出版

  這是一部以第二人稱寫成的小說,一部關於小說的小說,一篇關於說故事的故事,一本關於閱讀和寫作的書,一份關於文本的文本,一部明顯具有後現代特徵的後設作品。

  故事的主角,讀者,偶然讀到一本小說(一)如果在冬夜,一個旅人,就在受到情節的吸引,準備繼續追蹤下去,一探後續,結果故事戛然中止,甚至因此閱讀了十篇互不相干的小說,有偵探間諜小說、有科幻奇情小說等。一過讀了(二)在馬爾泊克鎮外,(三)從陡坡斜倚下來,(四)不怕風吹或暈眩,(五)在逐漸累聚的陰影中往下望,(六)在一片纏繞交錯的線路網中,(七)在一片穿織交錯的線路網中,(八)月光映照的銀杏葉地毯,(九)環繞一空墓,(十)什麼故事在那頭等待結束?

  小說被「虛無」、「暈眩」、「焦慮」、「疏離」、「徬徨」、「困感」的氣氳貫穿,從第一篇徬徨無歸屬感的冬夜旅人,到第十篇的主角任意刪除看不順眼的東西,搞到世界到處裂縫深淵,無限的虛空無物;就連本書的主角,讀者,也是處在這樣的氛圍下,似乎這就是後現代的典型心理狀態。

  閱讀與慾望的運作在書中也一再出現,第七章閱讀與性合而為一,以閱讀來詮釋做愛,導出「做愛和閱讀彼此最相似的地方是:在這兩件事中,時間和空間開放著,有別於可以測量的時間和空間」。

沒有留言:

張貼留言