新年快樂!
今年的春節我家大搬家,搬到天祥七街去了,如果有人要找我,不要跑去中平路了
難得的連續假期,少不了又讀了幾本書(該讀的Bioinformatics卻依然停留在Ch2 beginning...)
美國牧歌
American Pastoral
作者:菲利普.羅斯
譯者:宋瑛堂
出版社:木馬文化
這是一本關於一個資產階級家庭幻滅的小說,祖孫三代在積蓄、開拓上的努力,身為父親在家庭、家教、上流社會的道德上的付出與堅持,卻導致一名炸彈客女兒,而那顆她引爆的炸彈,是他幻滅人生的導火線。
我給它 ★★★★
一個德國人的故事:哈夫納1914-1933回憶錄
Geschichte eines Deutschen Die Erinnerungen 1914-1933
作者:賽巴斯提安.哈夫納/著
譯者:周全 / 出版社:左岸文化
納粹如何崛起,第一次世界大戰時間德國的少年如何思考,如果感觸戰爭,哈夫納巨細靡遺地敘述堂時的群眾思維、心態,從雅利安種族主義到反猶主義到公然擴充軍備引爆戰爭,以即當時德國能夠獨立思考的知識分子在流亡他國與留守祖國的掙扎。
這本也是 ★★★★
歷史學家
The Historian
作者:伊麗莎白.柯斯托娃
譯者:張定綺 / 出版社:大塊文化
一部關於吸血鬼卓九勒的故事,現在式與過去式同時敘述,一場尋找卓九勒墳墓的歷史性推理小說,尋找的過程寫的很棒,作者很注重歐洲景點的描寫,使時空佈景歷歷在目,節奏緊湊讓我一看就不能放手,在三天內一讀完600多頁。
這本我也給它 ★★★★
^^
2/24/2007
2/06/2007
Wei Ya
Today is Changchin study center's Wei Ya. We had a meal at JOGOYA, Japanese buffet restaurant, and of course, Changchin paid the bill.
This dinner is good, the seafood is delicious and the mutton, the beef, the pork, the chicken are nice to eat. And there were too much people in the restaurant, it was hard to go around there. I saw a lot of employees of Changchin there, and employers there. Everybody seemed happy and cheerful, everybody of us, employees, got one thousand or thousands NT dollars in the annual bonus.
And I found I couldn't stand such occasion which attenders have better to talk with someone, and have much better to talk with everyone.
This dinner is good, the seafood is delicious and the mutton, the beef, the pork, the chicken are nice to eat. And there were too much people in the restaurant, it was hard to go around there. I saw a lot of employees of Changchin there, and employers there. Everybody seemed happy and cheerful, everybody of us, employees, got one thousand or thousands NT dollars in the annual bonus.
And I found I couldn't stand such occasion which attenders have better to talk with someone, and have much better to talk with everyone.
Labels:
EnglishWriting,
memo
2/05/2007
咆哮山莊
咆哮山莊
Wuthering Heights
作者:艾蜜莉.勃朗特
譯者:宋兆霖
出版社:商周出版
咆哮山莊與畫眉田莊三十年的歲月,在女管家艾倫.丁恩與倫敦來的紳士洛克伍德在交談中以倒敘法重現。
《咆哮山莊》裡面有駭人的陰謀,在陰森恐怖的復仇氣氛下也有刻骨銘心的愛戀,還有文明禮教與原始感性的衝突。如凱瑟琳對內莉述說夢境中的天:
I was only going to say that heaven did not seem to be my home; and I broke my heart with weeping to come back to earth; and the angels were so angry that they flung me out, into the middle of the heath on the top of Wuthering Heights; where I woke sobbing for joy. That will do to explain my secret, as well as the other. I’ve no more business to marry Edgar Linton than I have to be in heave; and if the wicked man in there had not brought Heathcliff so low, I shouldn’t have thought of it. It would degrade to marry Heathcliff, now; so he shall never know how I love him; and that, not because he’s handsome, Nelly, but because he’s more myselft than I am. Whatever our souls are made of, his and mine are the same, and Linton’s is as different as a moonbeam from lightning, or frost from fire.
在老恩肖死後,希斯克里夫受盡亨德利的虐待,亨德利剝奪希斯克里夫學習、受教育的機會,並將他視為一個只懂幹活的動物來奴役。當希斯克里夫終於等到亨德利的醉死,他開始向亨德利的後代,哈里頓.恩肖,颳起他父親的曾經颳在希斯克里夫受身上狂風,看「它是不是也會跟另外一株一樣,長得彎彎曲曲。」
凱瑟琳選擇了去愛埃德嘉.林敦,地位、財富、文明、禮教、上流的象徵,但她卻無法割捨原始、感性的靈魂,希斯克里夫。她自白:「我對林敦的愛,就像林中的樹葉。我很清楚,當冬天使樹木發生變化時,時光也會使葉子發生變化。而我對希斯克里夫的愛,恰似腳下亙古不變的岩石,雖然它給你的歡樂看起來很少,可是必也不少…」
或許讀得多的人,都會長一種眼,叫做狗眼,有道是「狗眼看人低」。人們的優越感,或許就是建築在禮教、文明、學識與膚色上。《咆哮山莊》中,亨德利.恩肖出於對希斯克里夫的憎恨與歧視,剝奪他受教的機會並將之貶為牲畜,埃德嘉.林敦看不起希斯克里夫的粗俗、野蠻,小凱瑟琳與小林敦聯合看不起自己的表哥,哈里頓.恩肖,嘲笑他目不識丁、「不正常」。
故事的最後,希斯克里夫逝世,小凱瑟琳與哈里頓和好,處得相當親密,而洛克伍德「不由自主地咬住了嘴唇,後悔自己丟掉了本該擁有的機會,現在只落得站在一旁,對這個迷人的美女乾瞪眼」。或許這就是文明人的理性與多慮,在機會面前思忖自己「安寧的心靈」,而後又站在一旁乾瞪眼。
Wuthering Heights
作者:艾蜜莉.勃朗特
譯者:宋兆霖
出版社:商周出版
咆哮山莊與畫眉田莊三十年的歲月,在女管家艾倫.丁恩與倫敦來的紳士洛克伍德在交談中以倒敘法重現。
《咆哮山莊》裡面有駭人的陰謀,在陰森恐怖的復仇氣氛下也有刻骨銘心的愛戀,還有文明禮教與原始感性的衝突。如凱瑟琳對內莉述說夢境中的天:
I was only going to say that heaven did not seem to be my home; and I broke my heart with weeping to come back to earth; and the angels were so angry that they flung me out, into the middle of the heath on the top of Wuthering Heights; where I woke sobbing for joy. That will do to explain my secret, as well as the other. I’ve no more business to marry Edgar Linton than I have to be in heave; and if the wicked man in there had not brought Heathcliff so low, I shouldn’t have thought of it. It would degrade to marry Heathcliff, now; so he shall never know how I love him; and that, not because he’s handsome, Nelly, but because he’s more myselft than I am. Whatever our souls are made of, his and mine are the same, and Linton’s is as different as a moonbeam from lightning, or frost from fire.
在老恩肖死後,希斯克里夫受盡亨德利的虐待,亨德利剝奪希斯克里夫學習、受教育的機會,並將他視為一個只懂幹活的動物來奴役。當希斯克里夫終於等到亨德利的醉死,他開始向亨德利的後代,哈里頓.恩肖,颳起他父親的曾經颳在希斯克里夫受身上狂風,看「它是不是也會跟另外一株一樣,長得彎彎曲曲。」
凱瑟琳選擇了去愛埃德嘉.林敦,地位、財富、文明、禮教、上流的象徵,但她卻無法割捨原始、感性的靈魂,希斯克里夫。她自白:「我對林敦的愛,就像林中的樹葉。我很清楚,當冬天使樹木發生變化時,時光也會使葉子發生變化。而我對希斯克里夫的愛,恰似腳下亙古不變的岩石,雖然它給你的歡樂看起來很少,可是必也不少…」
或許讀得多的人,都會長一種眼,叫做狗眼,有道是「狗眼看人低」。人們的優越感,或許就是建築在禮教、文明、學識與膚色上。《咆哮山莊》中,亨德利.恩肖出於對希斯克里夫的憎恨與歧視,剝奪他受教的機會並將之貶為牲畜,埃德嘉.林敦看不起希斯克里夫的粗俗、野蠻,小凱瑟琳與小林敦聯合看不起自己的表哥,哈里頓.恩肖,嘲笑他目不識丁、「不正常」。
故事的最後,希斯克里夫逝世,小凱瑟琳與哈里頓和好,處得相當親密,而洛克伍德「不由自主地咬住了嘴唇,後悔自己丟掉了本該擁有的機會,現在只落得站在一旁,對這個迷人的美女乾瞪眼」。或許這就是文明人的理性與多慮,在機會面前思忖自己「安寧的心靈」,而後又站在一旁乾瞪眼。
2/03/2007
Individualism
Few days ago, a custom had a chat with me. She said that some of her friends suggested her going to marry to an engineer instead of taking the entrance exams for graduate schools.
Well...engineers are so poor...they, maybe I should say we because I probably become an engineer one day, are equipments of corporations, and meal tickets at home!
I'm not a conventional guy who thinks a marriage or marriages and family or families are necessary. Even though I am the only child of my father, I don't want to sacrifice for having a son to carry on the family name, nor for proliferating human being. Human being won't be extinct cause of my will of not reproduction. I don't want to add one to the worker level being exploited by bourgeois nor capitalist. I do mind my retiring age delayed because a child or children need feed, what I can stand is just feeding my parents till they're in their tombs.
If I get married or cohabit with someone, the reason would be economic reasons, for example, we can share the rent, the loan, the cost of books (if the other one loves reading), and enjoy a lower tax bracket.
Well...engineers are so poor...they, maybe I should say we because I probably become an engineer one day, are equipments of corporations, and meal tickets at home!
I'm not a conventional guy who thinks a marriage or marriages and family or families are necessary. Even though I am the only child of my father, I don't want to sacrifice for having a son to carry on the family name, nor for proliferating human being. Human being won't be extinct cause of my will of not reproduction. I don't want to add one to the worker level being exploited by bourgeois nor capitalist. I do mind my retiring age delayed because a child or children need feed, what I can stand is just feeding my parents till they're in their tombs.
If I get married or cohabit with someone, the reason would be economic reasons, for example, we can share the rent, the loan, the cost of books (if the other one loves reading), and enjoy a lower tax bracket.
Labels:
EnglishWriting,
memo,
partTimeDiary
訂閱:
文章 (Atom)